Details
Skills
Translation, Conference & Simultaneous Interpreting, Trados 2024, Phrase, English, French, Spanish & Greek (native), Microsoft Office suite, Google Suite
About
Hello,
My name is Antonios Michalakis and I hold a BA in Translation and a MA in Conference Interpreting. All I ever lived for, since I was a little child, was languages. I would pass countless hours searching for word meanings not only in English, but in Greek as well. I was lucky enough to have supportive parents, who prompted me to transform this passion of mine into actual studies.
My journey began back in 2009, where I was admitted in the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting, in the majestic island of Corfu. There, I had the chance to meet great people, professors and fellow students alike, who have all given me a piece of their wisdom, It was at this Department, that I had the chance to visit and stay in Strasbourg for 4.5 months, for my obligatory semester abroad and visit Barcelona as an Erasmus student for 6 months. My journey in the world of studies ended in 2018, when I obtained my MA degree, in Conference Interpreting, in the beautiful city of Thessaloniki.
As far as my work experience is concerned, I have taken part in various translation projects since I have graduated from the Ionian University, ranging from literary to legal, technical, governmental as well as IT-related texts. My last project was for a major player in the tobacco industry from English to Greek.
Moreover, my work experience placement in the Ministry of Culture and Sports in Athens has provided me with crucial and invaluable feedback for my overall career as a translator. I held a highly important role there, as I was responsible for the Ministry’s culture-related website from Greek to English.
I have also been working as a Conference Interpreter, specializing in various (technical, IT etc.) speech types from ES/EN/FR to EL.
What is more, I am all about team effort and cooperation. I have worked for more than 2 years in positions that were all about coexisting with one another and I have worked as a trainer for 4 years. I value the opinion of the other person and I expect from the opposite side to do the same so we can attain a common goal as quickly and efficiently as possible.
I also need to stress, at this point that I have an excellent command of SDL 2024 Trados Software as well as Phrase and I have a real and pure interest in emerging translation technologies, leveraging AI in the process.
Finally, given the above, I strongly believe I am the perfect match for the Translator/Interpreter role, as my previous experience has honed my abilities in the translation and intepreting fields and as far as I am concerned, your translation/interpreting company can capitalize on it. It goes without saying, that, your translation company is also a great opportunity for me to grow, mature and gain essential as well as valuable knowledge alongside an agency such as yours.