Skills
Vendor Management, Project Management, Plunet, Microsoft Office, Trados Studio, Phrase, Memsource, MemoQ, XTM, SDLX, CAT Tools, XBench, Localization, Translation, Languages, Time management, Team leadership.
About
With over a decade of experience in translation, editing, proofreading, and localization project management, I am confident in my ability to contribute effectively to your team.¿.
In my recent role as a Localization Project Manager at Big Language Solutions (August 2022 – April 2024), I conducted thorough quality assurance reviews of translated content, ensuring linguistic accuracy and clarity. I optimized translation workflows by implementing best practices and leveraging CAT tools such as XBench and Plunet, which enhanced process efficiency and consistency across multiple projects. Leading cross-functional teams of project managers, linguists, and technical leads, I fostered effective communication and collaboration to achieve high-quality localization outcomes.
Previously, as a Localization Project Manager at The Language Doctors (August 2020 – July 2022), I provided expert proofreading and editing services for legal and life sciences documents, ensuring compliance with regulatory guidelines. I developed comprehensive documentation of translation processes and quality standards, facilitating team training and uniform project execution. My proactive identification of process improvement opportunities led to innovative solutions that increased efficiency, reduced costs, and enhanced overall project effectiveness.
During my tenure at Ad Astra (August 2020 – July 2022), I managed the entire translation and proofreading process using advanced CAT tools such as SDL Trados Studio, MemoQ, and Memsource. Collaborating with cross-functional departments, I ensured timely and accurate delivery of translated materials, adhering to style guides and technical accuracy. My attention to detail and strong organizational skills enabled me to maintain consistency in terminology usage and compliance with industry-specific standards.
In addition to my project management roles, I have extensive experience as a Freelance Translator/Editor/Proofreader with Hispano Language Advisory (June 2016 – Present) and as a Life Sciences Linguistic Vendor with Prolingua, Globibo, and Andovar (May 2019 – Present). These roles have honed my ability to deliver precise translations for complex documents, including clinical trial protocols, regulatory submissions, and scientific research papers. My multilingual proficiency in English (C2), Portuguese (C1), and native Spanish, combined with my certification from the Association of Certified Translators of the Province of Córdoba, ensures that I can handle diverse and high-stakes translation projects with professionalism and accuracy.