Details
Skills
Translation, Subtitle, proofreading, Editing, Copywriter and Contact writing
About
I am writing to express my interest in contributing to your gaming localization projects as an English to Japanese Localization Specialist. With over seven years of experience localizing interactive entertainment across PC, mobile, Android, iOS, and tablet platforms, I specialize in delivering culturally precise, player-centric Japanese content that performs seamlessly in live gaming environments.
As a native Japanese linguist with a Master’s degree in Translation Studies from UCLA, my work sits at the intersection of game narrative, UI/UX design, and emerging AI-assisted production pipelines. I have localized large-scale mobile titles, UI strings, dialogue, system messages, and push notifications, ensuring clarity, emotional resonance, and layout compatibility across devices and screen orientations.
My approach to gaming localization in 2026 is platform-agnostic and player-first. Whether adapting lore for immersive gameplay, refining microcopy for mobile onboarding, or QA-testing in-context UI on Android and iOS builds, I focus on preserving gameplay flow while respecting Japanese linguistic and cultural expectations. I am equally comfortable working on AAA mobile titles, indie games, and live-service products with frequent content updates.
In addition to game localization, I bring strong experience in multimedia subtitling, in-context linguistic QA, and AI-driven workflows, allowing me to collaborate efficiently with developers, producers, and localization managers using modern tools such as Trados, MemoQ, Smartcat, Jira, and Slack. I am known for reliability, fast turnaround, and consistent quality, and I am frequently rehired for long-term projects.
Thank you for your time and consideration. I look forward to the possibility of working together.
Kind regards,
Caleb Samson(カレブ)
English to Japanese Gaming Localization Specialist