Details
Skills
Localization, project management, CAT tools, TMs, TBs, MemoQ, Phrase, fast paced environment, host meetings, communication with vendors and clients from all over the world.
About
To whom it may concern,
My name is Camila Viliguer, I’m 34 years old, and I’m an English-Spanish Translator and Interpreter certified by Instituto Olga Cossettini and Instituto San Bartolomé from Rosario, Santa Fe, Argentina. I’ve been in the Localization industry for the past 6 years.
I have a current position as a Localization Project Manager in JR Language Translation Services. Provide certified translation for legal matters. Answering calls from corporate and retail clients. Giving all clients advice and appropriate information depending on what service they need: translation or interpretation Daily management of retail projects: these projects require a detailed quoting since it depends on the language and the type of file. The company provides certified translation for the courts and government, so the translation needs to be approved by the client before it is sent, this means that as a Project Manager I am in constant communication with the client until the translation is perfect, having assigned it to the most appropriate vendor depending on the content. In charge of the entire lifecycle of corporate projects: request receipt, quote preparation, taking into account file type, if file preparation or DTP will be needed before or after translating. Quote conversion into order, translation assignment to vendors, DTP assignment pre and post translation. Final delivery to client. Follow-up on corporate clients on quotes that were not approved. I also do machine-translating Spanish-English/English-Spanish projects. Post-editing. Management of MemoQ and Plunet, as well as other CAT tools and Microsoft Office.