Details
Skills
Spanish to English Translation, English to Spanish Translation, Localization Project Management, Terminology Management, Glossary Development, Style Guide Development, Quality Control, Proofreading, Revision and Editing, Cultural Adaptation, Marketing Translation, Legal Translation, Academic Translation, Workflow Design, Vendor Management, Stakeholder Management, Team Coordination, Process Documentation, Budget Management, Client Communication, Microsoft Office, Google Suite, OmegaT, Wordfast Pro 5, DeepL, QuillBot, Canvas LMS, Zoom, Cross-Cultural Communication, Multilingual Content Management
About
managing multilingual workflows, coordinating translation teams, and ensuring quality across a wide range of content types — from legal, academic, and administrative documents to marketing materials and institutional communications. I am equally comfortable sitting down to translate a document, reviewing a colleague's work for register accuracy, or redesigning a broken workflow from scratch.
I hold an M.A. in Spanish from the University of Nebraska–Lincoln and a B.A. in English Studies from the University of Valladolid. My academic background gave me a strong foundation in linguistics and applied language, while my professional experience taught me that good localization is never just about words — it is about understanding context, anticipating problems before they become crises, and keeping people and processes moving in the right direction.
I work natively in Spanish (Spain) and fluently in English, and I bring genuine curiosity about language and culture to everything I do. I have lived and worked in Spain, the United States, and Japan, which has shaped both how I approach my work and how I collaborate across cultures.
I am currently seeking localization, translation project management, and language coordination opportunities where I can contribute my operational depth and linguistic instincts to a team that takes quality seriously.