Skills
Audiovisual Translation (English into Latin American Spanish and Brazilian Portuguese)
Subtitling (including standard subtitles and SDH
Dubbing and Trailer Translation
Subtitle Quality Control (QC)
Subtitle Coordination and Project Management
Adaptation of content tone (formal, informal, emotional, humorous, etc.)
Time-coding and formatting for subtitles (e.g., .srt, line/character limits)
Linguistic Precision and Localization
Creative Writing and Visual Conceptualization (for character design and storytelling)
About
Translator, editor, and SDH (Subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing) creator with nearly 20 years of experience, specializing in English to Latin American Spanish and Brazilian Portuguese.
Extensive background in subtitling, dubbing, QC (quality control), trailer translation, and almost 10 years in SDH creation. For the past year, also working in audio description (AD).
Spent nearly 15 years at Turner Broadcasting as a translator, QCer, and subtitle coordinator.
Since 2019, has worked as a freelancer for companies like HBO, Netflix, Amazon, Disney+, among others.