S. N.
Skills
Linguistic Competence
• As a professional interpreter I have the ability to comprehend the source language and apply this knowledge to render the message as accurately as possible in the target language.
• I have an in depth knowledge and understanding of my working languages
• I have knowledge of subject areas and relevant terminology
• I am able to understand cultural stigmas without assuming the role of advocate or cultural broker.
Interpreting Competence
• I have the ability to interpret a message from one language to the other in the applicable mode. It includes the ability to assess and comprehend the original message and render it in the target language without omissions, additions or distortions..
Interpreting skills
• I have active listening skills and strive to improve them through self-training
• I have good memory retention skills
• I am able to take notes during the interpretation assignment to ensure accuracy of the information given
• I am able to mentally transpose and verbalize into the target language
Interpersonal skills
• I have strong communication skills
• I am extremely polite, respectful and tactful
• I am able to relate well to people
• I have good judgment
• I am very punctual
• I am able to work independently or with limited supervision
• I am able to remain neutral before, during and after every interpretation assignment
• I am very organized
• I am very articulate
• I am assertive in my work without being overconfident
• I am able to cope with stress during and after the assignment
PROFESSIONAL SKILLS
• Extremely good listener. I pick up on every word, every intent and every meaning. Then I make sense of a message composed in one language while simultaneously constructing and articulating the same message in another tongue.
• Excellent sensory, motor and cognitive skills. I ensure all of these skills to work in unison to ensure that not only language, but all nuances and idioms are picked up on and relayed in a comprehensible way, all in the blink of an eye!
• Extensive vocabulary of multiple languages. Because as an expert professional interpreter I work in real-time, therefore very rarely I consult a trusted dictionary or reference materials. Therefore, I have a very good knowledge of the subject-matter and the language and abbreviations or jargon associated with the subject.
• Culturally aware. I aware of the culture of the languages that I am interpreting from and into. In a situation where a political reference is made in one language, I will be ready to transform this into a comparable statement that the target audience can understand.
• Cope with stress and self-control when dealing with difficult speakers. Not everyone speaks with precision and clarity and of course accents can be difficult to discern. Being an expert Interpreter therefore I keep very cool and remain relaxed, even in seemingly tough situations.
• Show emotional resilience. Being a legal and medical specialist interpreter, I often get involved in cases that are high-profile or difficult to witness, such as murder trials, emergency medical situations or even deaths. In such instances, I show high levels of resilience and control with the people I am there to represent.
About
Highly experienced multi linguist interpreter with over 22 years of experience in court interpretation, legal fields like court hearings, recording depositions, interviews, medical interpretation in hospital and health related settings, CBP, USCIS and Homeland Security interviews working with families and assisting them with understanding immigration/asylum proceedings. Deployed interpretation in Afghanistan with US Army and NATO Forces. Escort Interpreter with Office of the Language Services at the US Department of State. I am skilled and trained to work on site, consecutive and simultaneous interpretations.