S. R.
Skills
Subtitling, Dubbing Script Translation, Localization, Audiovisual translation, Project Lifecycle Management, Workflow Optimization, QA Processes, QA Testing, Vendor Negociation, Resource Coordination, Client Collaboration, Glossary Management, Bug Reporting, Cultural Adaptation, Literary Translation, Marketing Translation, Ooona, EZTitles, Translation management, English, Spanish, French, Russian, Italian, Microsoft Office, OmegaT, memoQ, Trados, Xliff
About
𝐃𝐲𝐧𝐚𝐦𝐢𝐜 𝐋𝐨𝐜𝐚𝐥𝐢𝐳𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 & 𝐒𝐮𝐛𝐭𝐢𝐭𝐥𝐢𝐧𝐠 𝐏𝐫𝐨𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐌𝐚𝐧𝐚𝐠𝐞𝐫 with 3+ years of experience managing multilingual audiovisual projects in the media and entertainment industries. I help companies deliver high-quality localized content by leveraging expert project management skills, technical expertise, and cultural adaptability.
-𝐋𝐞𝐝 𝐠𝐥𝐨𝐛𝐚𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐣𝐞𝐜𝐭𝐬: Successfully managed multilingual audiovisual localization projects for major streaming platforms, serving as Lead Project Manager for key accounts. Consistently delivered high-quality results while meeting tight deadlines and adhering to ISO standards.
-𝐒𝐭𝐫𝐞𝐚𝐦𝐥𝐢𝐧𝐞𝐝 𝐞𝐟𝐟𝐢𝐜𝐢𝐞𝐧𝐜𝐲: Designed and implemented macros for automated quality assurance checks in EZTitles, cutting internal QA time by 50% and optimizing workflows.
-𝐑𝐞𝐜𝐨𝐠𝐧𝐢𝐳𝐞𝐝 𝐟𝐨𝐫 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐥𝐥𝐞𝐧𝐜𝐞: Ranked in the top 1% of videogame testers at Lionbridge, ensuring cultural accuracy and delivering quality assurance for UI, marketing, and IT localization projects.
I thrive in roles where I can lead diverse teams, adopt cutting-edge localization technologies, and manage complex workflows in creative, fast-paced environments that prioritize quality and innovation.