Details
Skills
Translation (English → Spanish LATAM), localization, audiovisual subtitling, linguistic QA and review, MTPE (machine translation post-editing), terminology management, style guide adherence, cultural adaptation, subtitle timing and segmentation, dialogue adaptation, platform guideline compliance, CAT tools including MemoQ, Aegisub and G3 subtitling platform, content localization for media, educational and digital materials.
About
I am a native Spanish (Latin America – Chile) translator with over three years of professional experience in translation, localization, and audiovisual subtitling. I have worked with international platforms and agencies on projects ranging from creative and educational content to technical and audiovisual materials. I am detail-oriented, highly consistent with terminology and style guides, and experienced in CAT tools and subtitling workflows.