Details
Skills
- Project coordination across multiple teams, languages, and stakeholders
- End to end localization cycle management including file preparation, terminology, glossary and style guide maintenance, vendor management, QA, and delivery
- Strong client relations and account management, with proven ability to maintain high satisfaction rates
- High pressure project handling with tight deadlines and large word volumes
- Quality assurance expertise including linguistic QA, functionality testing, and compliance checks
- SEO localization and content optimization for marketing and e commerce
- Copywriting and content adaptation for blogs, campaigns, and promotional material
- Subtitling and voice over adaptation for multimedia content
- Expertise in game localization including RPGs, MMORPGs, mobile and F2P games, slots, and story driven titles
- Deep understanding of finance and iGaming content, including newsletters, financial reports, and compliance requirements
- Experience with AI training projects including prompt testing, query rating, voice and image recognition, and guideline creation
- Knowledge of QA tools such as Xbench and Antidote, plus prototype development of AI based QA tools
- Strong command of CAT tools including MemoQ, Trados Studio, Memsource, Phrase, Lokalise, Smartling, and Google Workspace
- Advanced knowledge of Microsoft Office and Adobe Acrobat DC Pro
- Languages: Italian native, English C1 plus, Spanish B2, Russian A2, reading proficiency in Portuguese and French, ability to read Greek alphabet
About
I am a multilingual localization professional with 6 and a half years of expertise in gaming, finance, iGaming, marketing, and technology.
Skilled at leading teams, managing high-volume projects under tight deadlines, and ensuring linguistic quality and cultural accuracy. I combine hands-on translation experience with project management, client relations, and vendor coordination, making me highly adaptable across diverse sectors.
Key Achievements & Leadership Experience
- Pangea Localization Services: Managed a team of 6 translators for high-frequency financial newsletters (eToro) under 2-hour turnaround times, consistently achieving a 4.8/5 quality score. Coordinated slot game localization for Fantasma Games and Huuuge Games, ensuring compliance and quality while maintaining updated glossaries and style guides.
- Magnon Sancus (Google Gemini project): Led a team of 7 (writers, reviewers, QA) through a 1-year AI training initiative. Built project-specific guidelines, optimized workflows, and maintained strong team morale, earning recognition as one of the top-performing teams across 14 languages.
- Founder of LCP Localizations: Built a boutique game localization studio from scratch, scaling it to manage 50k+ monthly words per language across 4 languages for major Asian publishers. Maintained a 98% client satisfaction rate while expanding to 29 portfolio entries within two years.
Successfully delivered localization and SEO campaigns for top-tier companies such as Amazon, Google, AWS, Alibaba, Nike, Adidas, Booking, and Airbnb, covering domains from web apps and financial reports to advertising and e-commerce.
Languages
- Italian (Native), English (C1+), Spanish (B2), Russian (A2).
- Reading ability in Portuguese, French, and Greek alphabet.
With a degree in Cultural and Linguistic Mediation, advanced knowledge of CAT and QA tools, and even experience prototyping AI-based QA solutions, I bring both linguistic precision and strategic management expertise. I am reliable, adaptable, and fully capable of handling every stage of the localization cycle—from file preparation and terminology management to vendor coordination and client-facing responsibilities.