Job brief
Our client is a global leader in providing multilingual localisation solutions, specialising in digital interactive entertainment. By now it has completed hundreds of game localisation projects. Relying on excellent localisation experts around the world, we provide localised works that meet the local cultural characteristics of each country. We welcome more excellent localisation experts to join our global game localisation community to bring more joy to people around the world.
We are urgently seeking a Native English-speaking LQA Specialist with game localization expertise to quality-check Korean-to-English translations for in-game content (UI, dialogues, quests, item descriptions). Ensure linguistic precision, gameplay clarity, and cultural adaptation for Western gaming audiences.
Job Highlights:
- Work completely remotely.
- Full immersion in engaging game content.
- Standardised translation process with online translation platform.
- On-time payment guarantee.
Responsibilities
- Perform linguistic QA on Korean to English localized game assets (text strings, voice-over scripts, patch notes).
- Flag and categorize critical issues: mistranslations, placeholder errors, lore inconsistencies, tone mismatches.
- Verify compliance with game-specific terminology bibles, character limits, and platform requirements (console/PC/mobile).
- Test in-game text implementation for truncation, formatting, and UI display issues.
- Collaborate with narrative designers and developers to preserve creative intent.
- Identify cultural sensitivities in dialogues/storylines for target regions (NA/EU/ANZ).
Requirements
- Native English fluency + professional Korean reading/writing proficiency.
- 2+ years of game LQA experience (Korean to English localization mandatory).
- Deep knowledge of gaming terminology across genres (RPGs, MMOs, F2P mobile)
- Hands-on experience with Game localization tools and Bug-tracking systems (JIRA, TestRail, Hansoft or similar)