We will handle the translation and localization of in-game text.
Rather than simply translating the dialogue and story of the game, we ask that you pay attention to the setting of the game itself, the tone of the characters, etc. so as not to destroy the world view of the game.
[Main translation/localization areas]
◇ Dialogues spoken by characters
◇ System message ⇒ Example: Message part for giving notices and instructions to the player, such as "Attack is ○ button".
◇ Interface text (UI text) ⇒ Example: character operation by controller such as "fight/stop".
◇Culturalization
◆ Make use of a variety of language skills, including English and Chinese
Currently, there is a particularly high demand for English and Chinese (traditional and simplified), as well as Korean, French, German, Italian, Thai, Russian, Arabic, Turkish, etc. Opportunities to make use of various language skills is.
Those with experience in the game industry are most welcome, but those with translation/localization experience in manga, anime, movies, etc. are also encouraged to apply!
◆ Involved in bridge/interpretation work and overseas marketing
In addition to creating attractive games through translation and localization, it is also important to understand needs from a global perspective and promote them. It is possible to be involved in "game culture" from various angles, such as bridge work with overseas using multiple languages, interpretation, and overseas marketing! If you have experience in communicating with overseas development companies and overseas marketing, please do your best in the game industry.
■ Benefits
Full social insurance
■ Qualifications
[Persons with experience in any of the following]
- Some translation/localization experience in games, manga, anime, movies, etc.
- Experience in bridge work using multiple languages
- Interpretation experience
⇒Even if you are inexperienced, those who have a wealth of knowledge about games are welcome!
⇒English, Chinese (traditional/simplified), Korean, French, German, Italian, Thai, etc. *Other languages are available upon request. Foreign nationals must have a level 1 Japanese proficiency test.
\\Those without industry experience are also welcome//
People with game translation experience are most welcome, but those with experience in other industries are also welcome to apply.
Interpretation experience, study abroad experience, and freelance experience in foreign languages can also be used!
In addition, if you have worked as a bridge with an overseas development company or have extensive experience as an interpreter, please do your best in the entertainment industry!
■ Minimum Language Requirements
English Level: Native Level
Japanese Level: Fluent
Chinese Level: Fluent
Korean Level: Fluent
Chinese - Cantonese Level: Fluent